segunda-feira, 8 de janeiro de 2018

Poema de Seamus Heaney, Prémio Nobel da Literatura








Song

A rowan like a lipsticked girl.

Between the by-road and the main road

Alder trees at a wet and dripping distance

Stand off among the rushes.

There are the mud-flowers of dialect

And the immortelles of perfect pitch

And that moment when the bird sings very close

To the music of what happens.

Seamus Heaney

_____________________________

Canção

Uma sorveira como uma garota de batom.

Entre o acesso à estrada e a estrada principal

Amieiros na distância úmida e gotejante

Aos juncos não se misturam.

Existem as flores de barro do dialeto

E as perpétuas de percepção musical apurada.

E o momento em que o canto do pássaro se aproxima

Da música do que acontece.

Traduzido por Wagner Miranda

Sem comentários:

Enviar um comentário